Misticni zaljev Halong

IMG_1891Danas putujemo za Halong , misticni zaljev koji se nalazi na Uneskovoj listi svjetskog kulturnog nasljeda. Jutro prije odlaska , posto ce nas sljedeci boravak u Hanoju biti samo promjena prevoznog sredstava, ukrcavanje u voz za Hue, zelim da provedem kratko vrijeme pored jezera , docekam izlazak sunca u tisini grada koji se nije probudio i posmatram ljude koji u parku pored jezera Hoan Kiem upraznjavaju Chi Gång. Vise…
Prolazio sam pored zatvorenih prodavnica , cistaca ulica u tradicionalnim plavim kineskim uniformama sa slamnatim sesirima u obliku trougla, usnulih vozaca rikse, koji su izgleda tu , na sjedistu vlastitog tricika, proveli noc, pored uzurbanih trgovaca povrcem koji su u dvije slamante kosare , na dugackom stapu od bambusa duboko utisnutom u mrsavo rame, nosili proizvode u ko zna koju ulicicu Hanoja krecuci se skoro polutrceci , kao da klize po asfaltu , da ne bi naglim pokreterima izazvali njihanje i uvijanje bambusovog stapa i tako poremetili stabilnost kosara i otezali nosenje. Smjestio sam se na klupu pored jezera i kroz vlaznu izmaglicu posmatrao ljude koji su u grupama, sinhroniziranim pokretima , ruku usmjerenih prema nebu , s izrazom lica koja su odrazavalai smirenost i spokoj radili vjezbe Chi Gonga. Pored mene poslije desetak minuta sjela djevojka u dvadesetim godinama, pozdravila me sa:” Hello how are you today” i pokazala mi listu rijeci na engelskom jeziku. U Aziji nije uobicajeno da stanovnici zapocinju razgovor sa strancima iz ciste znatizelje ili zelje za trenutkom razgovora. Zbog toga se u mojoj sumnicavoj balkanskoj glavi koja u svemu vidi zavjeru stvorila slika da cu biti prevaren, opljackan uvucen u dogadjaje koji ce mi pokvariti odmor. Medjutim ona me je samo zamolila da glasno procitam listu engleskih rijeci koje je imala u rukopisu napisane na papiru. Rekao sam joj da ja nisam prava osoba za to jer je njoj potreban neko kome je engleski jezik maternji , a da moj istocnoevropski akcent nije niti malo reprezentativan. Rekla je da ima namjeru da radi kao programer za firme u Evropi i da su joj na Skype intervjuima rekli da treba da poboljsa izgovor da bi dobila posao. Vise puta sam se u posljednje vrijeme suocio sa cinjenicom da drustvo ide u totalnu globalizaciju gdje poslodavci traze radnike na drugom kraju planete , ali sada sam imao priliku da se uvjerim. Kasnije sam , kada sam se vratio s putovanja u Svedsku i odlucio da osnujem ovaj podcast , uvjerio da je usluge moguce kupiti na drugom kraju planete za nestvarno niske cijene. Posto su radioputovanja.com moj hobi projekt,neko peca ribu, neko igra golf, a ja produciram radio program , tako sam 90 posto posla obavio sam, od kreiranja web stranice i postavljanja web stranice na server , kreiranja i postavljanja webstranice za zvucne filove. Naravno , to je s obzirom da nisam vican poslu , trajalo puno duze nego sto bi trajalo da sam agazovao dizajnera, ali hobi projekt je hobi projekt. Jednu stvar se nisam usudio da kreiram sam , a to je logo podcasta koji ce da bude postavljen na iTunes, jer ukoliko logo ne zadovoljava  standarde iTunes ga jednostavno izostavi. Pronasao sam jednu web stranicu gdje se sve usluge prodaju za 5 dolara, ukljucujuci i kreiranje loga za iTunes. Poslao sam materijal dizajneru u Maleziji u deset sati navece , karticom platio pet dolara i naredni dan dobio kreiran logotip, profesionalno dizajniran , upravo onih dimenzija koje su potrebne da bi se zadovolini iTunes standardi , vidljivih detalja i kada se umanji na velicinu postanske marke i uveca na velicinu kompjuterskog ekrana. Za pet dolara i dvadeset cetiri sata sam mogao i naruciti kompletnu webstranicu , dzinglove za emisiju, tehnicku realizaciju emisije, you name it. Cini mi se da ce ovi ambiciozni ljudi iz siromasnih zemlja , zahvaljujuci tome sto je internet nije tako nedostupan spasiti Evropu i zadovoljiti potrebe za radnom snagom. Do 2050 godine je evropi svake godine potrebno 1 500 000 radnika. Jedan dio njih ce, kao ova djevojka ili moj dizajner , sjediti u vrtu porodicne kucice u Aziji ili Africi i raditi za multinacionalne kompanije  za deseti dio cijene rada koja je uobicajena u Evropi . Da li je to dobro ili lose ne znam, ali je sve bolje od siromastva i nezposlenosti. A onda sam pomislio, zasto joj ne bih ucinio uslugu i izgovorio rijeci sa liste na engleskom . Ionako je vise ljudi na svijetu koji govore engleski sa stranim akcentom nego onih kojima je engleski maternji. Zasto ne malo Balkan touch u engleskom izgovoru mlade Vijetnamke.